日本と韓国の違い「八方美人」

  • 公開日 : 2012年12月25日
  • 更新日 : 2016年09月26日

韓国語以外にも、韓国の文化をもっと学ぼうとちょっとずつ本を読んでます。
そこで日本とは違う面白いことわざを見つけました!

韓国は元々漢字を使っていた国ですので、日本と同じ漢字を使った言葉とかたくさんあります。

 

ことわざも同じ漢字を使った言葉があったのですが、日本とは反対の意味で使われていた面白いことわざがありました!

 

スポンサードリンク

八方美人

日本で「八方美人」と聞くとちょっとマイナスなイメージがありますよね。。

 

意味としては、周りに良く思われようとして、誰に対しても愛想良く振りまく様として、揶揄される時によく使われます。

 

O型の方はよく言われないですか?
僕は「お前、八方美人だなぁ〜!」って、からかわれる事もよくあります!w

 
しかし、韓国では違った意味を持つようなのです!
 
韓国で「八方美人」は漢字は同じで、ハングルでは「팔방미인」と書き、「パルバンミイン」と言います。

 

意味は、日本とは反対で褒め言葉として使われているようなのです。

 

「八方」はあらゆる方面、どこから見ても非の打ちどころがまったくない美人の意味で使われて、勉強が出来て、スポーツも出来て才能のある人ですね!と言ったように、すごい褒め言葉になるそうなのです!

 

同じ言葉なのに、日本ではからかうときに使われ、韓国では最大の褒め言葉と使われているってすごく面白いです!

 

よし!これから八方美人と言われたら、褒め言葉としてポジティブに捉えようかな!ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

 

今日のハングル

  • 팔방미인
  • パルバンミイン
  • 八方美人

※ 日本では、親しい仲の会話の中で冗談で使いましょう。韓国では、褒め言葉として使うと喜ばれるかもしれません。

 

スポンサードリンク
いいね!と思ったら
フォロー・登録をお願いします

最新情報をお届けします

comment 皆様のコメントお待ちしております

コメントはお気軽にどうぞ

メールアドレスは非公開です。本人確認のためにご入力をお願いします。*

※コメントはすぐに公開されません。
※HTMLタグと属性は使用できません。